Kuus Eesti raamatut tõlgitakse kulka toel võõrkeelde

Madis Filippov
, reporter
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Anton Hansen Tammsaare romaan «Tõde ja õigus».
Anton Hansen Tammsaare romaan «Tõde ja õigus». Foto: Peeter Langovits

Kultuurikapitali 2013. aasta esimeses jaotuses eraldatakse stipendiumiprogrammi Traducta raames 26 956 eurot, et tõlkida kuus eestikeelset raamatut võõrkeelde.

Kõige suurem summa – 8000 eurot – eraldatakse Jouko Vanhanenile, kes tõlgib soome keelde Indrek Hargla raamatu «Apteeker Melchior ja timuka tütar».

Ka A.H. Tammsaare romaani «Tõde ja õigus» viies osa saab soomekeelse tõlke. Selleks eraldatakse Juhani Salokannelile 7000 eurot.

Soome keeles ilmub ka Jaak Jõerüüdi romaan «Muutlik», mille tõlkimiseks antakse 5800 eurot.

Mehis Heinsaare novellivalimik tõlgitakse prantsuse keelde (4000 eurot), Vahur Afanasjevi romaan «Kosmos» tõlgitakse bulgaaria keelde (1656 eurot) ning Enn Soosaare raamat «Nuripidine aastasada» tõlgitakse rootsi keelde (500 eurot).

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles