Juhan Liivi luuletus levib veebis inglise keeles

Raimu Hanson
, reporter
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Juhan Liiv kirjutas luuletuse «Lehed lang`sid» koos paljude teiste luuletustega aastal 1897. Käsikiri on hoiul Eesti kirjandusmuuseumi Eesti kultuuriloolises arhiivis.
Juhan Liiv kirjutas luuletuse «Lehed lang`sid» koos paljude teiste luuletustega aastal 1897. Käsikiri on hoiul Eesti kirjandusmuuseumi Eesti kultuuriloolises arhiivis. Foto: Margus Ansu

«Tuulehoog lõi vetesse, / lehed lang’sid laintesse: / lained olid tuhakarva, / taevas üle tinakarva, / tuhakarva sügise.» Nii kirjutas Juhan Liiv 1897. aastal eesti lugejaile. Sajand ja veel mituteist aastat hiljem levib tema luule inglise keeles üle ilma.

Juhan Liivi luuletuse «Lehed lang`sid» ingliskeelset tõlget «Leaves Fell» on levitanud lihtsurelikud ja kutselised luulehuvilised laias maailmas oma blogide ja veebikodude vahendusel erakordselt, lausa rekordiliselt palju.

Selle ja paljude teiste luuletuste tõlge on valminud Jüri Talveti ja tema ameeriklasest sõbra Harvey L. Hixi koostöös.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles