Eelmise aasta tõlgituim autor oli Piret Raud (tõlked itaalia, jaapani, prantsuse, vene ja ungari keelde), järgnesid Tõnu Õnnepalu (inglise, soome, ungari), Indrek Hargla (prantsuse, saksa, soome), Rein Raud (inglise, leedu, vene), Juhan Liiv (hispaania, soome, vene), Ene Mihkelson (läti, soome), Andrus Kivirähk (prantsuse, vene), Aino Pervik (itaalia, vene) ja Leelo Tungal (läti, vene). Tõlgitumad raamatud olid Tõnu Õnnepalu «Mandala» (soome ja ungari keelde), Rein Raua «Vend» (leedu, vene) ja Piret Raua «Emma roosad asjad» (itaalia, jaapani).
Kokku ilmus tõlkes 65 raamatut.
Täisnimekirja 2014. aastal ilmunud eesti ilukirjanduse tõlgetest vaata siit.
Eesti Kirjanduse Teabekeskuse andmetel on 2015. aastal ilmunud juba viis eesti kirjanduse tõlketeost:
Jaan Krossi lühiproosa kogumik itaalia keeles. Sisaldab novelle «Vandenõu», «Marrastus» ja «Stahli grammatika». Tõlkinud Giorgio Pieretto, kirjastus Iperborea, 2015
Indrek Hargla «Apteeker Melchior ja timuka tütar» prantsuse keeles. Tõlkinud Jean Pascal Ollivry, kirjastus Gaïa, 2015
Mathura «Kumalasepäev» soome keeles. Tõlkinud Katja Meriluoto, kirjastus Basam Books, 2015
Jaan Unduski jutukogu läti keeles. Tõlkinud Maima Grinberga, kirjastus Mansards, 2015
«Nimed, sõnad, nõiamärgid»: 8 noort luuletajat 8 keeles. Rahvusvahelise köitekunstinäituse jaoks koostatud luulekogumik. Tekstid valinud Jürgen Rooste, autorid: Birk Rohelend, Asko Künnap, Veronika Kivisilla, Igor Kotjuh, Maarja Kagro, Kaur Riismaa, Maria Lee ja Jürgen Rooste. Väljaandjad ELIC ja EKÜ, 2015