Nädala lõpus jõuab kinodesse lastefilmi «Supilinna salaselts» vene keelde dubleeritud versioon.
«Supilinna salaseltsi» tegelased hakkavad rääkima ka vene keeles
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
«Meile teadaolevalt pole viimase paarikümne aasta jooksul ühtegi Eesti filmi vene keelde dubleeritud,» ütles filmi produtsent Diana Mikita pressiteate järgi. «Meile on oluline, et kõik Eestis elavad väikesed filmisõbrad saaksid seiklusest osa. Seetõttu otsustasime filmi vene keelde dubleerida, et ka need lapsed saaksid filmi oma emakeeles vaadata, kes subtiitreid veel piisavalt kiiresti lugeda ei jõua.»
Dublaaži teostus alates tõlkest ja lõpetades näitleja- ja helitööga läks maksma 15 000 eurot. See valmis produktsioonifirma Nafta Films ja eraannetaja rahastamisel. Dublaaži tegi Wavelenght Studios, helirežissöör oli Matis Rei.
Filmi venekeelset reklaamklippi vaata altpoolt.