Suurepärane näide, kuidas poeetiliselt sõimata

Eduard Kotšergin, «Trellidega ristitud»

FOTO: Petrone Print

Eduard Kotšergini raamatu «Trellidega ristitud» (Petrone Print 2015) tõlkis eesti keelde Ilona Martson. Raamat räägib eelteismelise Kotšergini põgenemisest NKVD lastekodust Omski linnast Siberis tagasi koju, Leningradi. Tegevustik toimub vahetult pärast teise maailmasõja lõppu.

Oma teel kohtab satub poisike erinevatesse kasvatusmajadesse ja kohtab raudteel sadiste, staliniste, kotipoisse, kerjuseid, patsaane, platnoisid ja paari head inimest. Erakordselt lopsakas ja argoorikkas keeles kirja pandud teos esitab tõlkijale kõrgeid nõudmisi. Sellest, kui hästi Martson on oma tööd teinud, annab aimu järgnev katkend originaalis ja tõlkes. Raamatu arvustus ilmub lähipäevil Postimehes.

[Ühes lastekodus lähevad kasvandikud tunni ajal ülekäte ja hakkavad märatsema. Klassi astub koolijuhataja, ainus inimene, keda need alaealised pätid austavad ja pöördub nende poole nii]

— Ну что, трапездоны трюхатые, снова напоганил — казаками-разбойниками прикинулись, мухососы шелудивые, курыль-мурыль вонючая! Вместо учения блеять и мумукать всю жизнь хотите, вши мясные, шамкалы свинорылые? А ты, верзила мордозадая, зачем хавалку свою расстегнул, сботать захотел или поленом в меня метнуть пожелал? Давай, попробуй. Тебе, пахан прыщавый, женихаться пора, а не второй класс коптить. Слышишь, сегодня же перед учителями отмолись за всю шоблу, иначе вохре тебя сдам и велю охочие места свинтить. Понял?! И вы, блатари-козлоблеи, уразумели науку? В минуту чтоб порядок в классе был, не то я вас, мудапёров, сама припоганю…

Tõlkes kõlab see nii:

«No nii, täispuukinud ohjavargad, jälle olete käki kokku keeranud – kus nüüd tulid alles kasakad-röövlid välja, te korbatanud kärbsekiiged, haisvad jobukakud! Teie tahate jah õppimise asemel eluaeg röhitseda ja mõmiseda, te lihasööjad-täikraed, jõmisevad kärssninad! Mis sa, taguotsalõustaga volakas, vahid, endal pudrumulk pärani, kas tahad mulle äiata või haluga visata? Eks katsu. Sul, pahhaan, vinnipunn, oleks aeg naine võtta, mitte teises klassis pinki nühkida. Kuuled sa, täna lähed ja palud õpetajate käest oma kamba nimel andeks, muidu annan sind vohrale üle ja käsin pulga küljest kruttida. Selge?! Ja teie ka, näpumehed-sitavikatid, kas mõistus on koju tulnud? Et silmapilk oleks klassis kord majas, muidu ma teen teid, poolpeeretajaid, ise maatasa…»

Tagasi üles