Kultuurkapital esitles eile klassikalise ilukirjanduse tõlkeprogrammi Hieronymus, mis hakkab toetama maailmaklassikasse kuuluvate teoste eesti keelde tõlkimist, toimetamist, kommenteerimist, järelsõnastamist ning kirjastamist. Eesmärk on võimalust mööda avardada tõlkekeelte valikut, sealhulgas iseäranis nende keelte arvelt (näiteks kreeka ja ladina), mille valdamine on harv isegi haritlaskonna hulgas. Esialgse kava kohaselt võiksid sarjas ilmuda teosed, mille kirjutamise aeg jääb antiigi ja 20. sajandi esimese poole vahele.
Tellijale
Hieronymus hakkab ilmutama klassikalist ilukirjandust
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Kultuurkapital esitles eile klassikalise ilukirjanduse tõlkeprogrammi Hieronymus, mis hakkab toetama maailmaklassikasse kuuluvate teoste eesti keelde tõlkimist, toimetamist, kommenteerimist, järelsõnastamist ning kirjastamist. Eesmärk on võimalust mööda avardada tõlkekeelte valikut, sealhulgas iseäranis nende keelte arvelt (näiteks kreeka ja ladina), mille valdamine on harv isegi haritlaskonna hulgas. Esialgse kava kohaselt võiksid sarjas ilmuda teosed, mille kirjutamise aeg jääb antiigi ja 20. sajandi esimese poole vahele.