Meie pool kõneldakse, et üks asi olevat küll lätlastel parem kui eestlastel – nimelt naabrid. Sõbralikku aasimist ja omavahelist võrdlust-võistlust tuleb üleaedsetel ikka ette. Tunneme sisimas salarõõmu, kui «meil siin» on midagi rohkem ja paremini kui «neil seal». Tuleb aga kahetsusega tunnistada, et on üks ala, milles Eesti ei saa Lätile ligilähedalegi – see on naabri lasteraamatute tõlkimine ja väljaandmine.
Tellijale
Naabrist parem
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Viimase kümmekonna aasta jooksul on läti keelde tõlgitud eesti autorite teoseid tervelt 28, läti keelest eesti keelde… neli. «Nemad seal» annavad aastas välja kaks-kolm meie raamatut aastas. Tänavu ilmusid Leelo Tungla «Seltsimees laps», Andrus Kivirähki «Oskar ja asjad» ning Hilli Ranna «Lumivalge ja Süsimust».