«Sõda ja rahutus» sisaldab suurel hulgal wannabe-vaimukaid sõnamänge, millest paljud pole mitte üksnes tehniliselt äpardunud, vaid minu maitse jaoks ühtlasi täiesti lapsikud ning maitsetud. Näiteks: «me armastusenäss / on Google Mapsist imelisem äss» (lk 19). Või: «tagurlus ei püsi ainult taga, / kipub tihti suisa esirinda. / tragidus ei traageldagi kokku, / ärevus ei hoia asju ära, / põnevus võib vahel käia pinda» (lk 8).
Ahi püüded mõjuda värssides elukogenu ja läbinägelikuna lõpevad reeglina väljendussuutmatus semantilises ja poeetilises puntras: «ja sa püüad. püüad sitke paista, / aga paistad ikka ainult läbi. / au ja paiste, paistetus ja häbi / muljuvad me klaari isenägu, / hägusemaks muutub õilisõige» (lk 12).
Kohati ei saanud ma lugedes aru, kas teatud värsside näol on tegu äpardunud üritusega rüütada tugevas mõtte- ja tundesügavuse defitsiidis tekst poeetiliste uudiskujundite keelde või lihtsalt läbikukkunud katsega parodeerida vemmalvärsi stiili. Näiteks: «Donbassi südasuvesume / ja verivari mooruspuist / tee peale langeb nagu muist, / et õhtul oleks ausam jume» (lk 24).
Ka Ukraina sõja sündmustest rääkiv tsükkel, mis kannab ülejäänutega võrreldes mõnevõrra teistsugust tundetooni, ei sisaldanud ühtegi teksti, mis oleks suutnud seda kogemust minu jaoks arusaadaval ja kordamineval moel vahendada. Ahi rahuootus on selleks liiga plakatlik, vaatenurk isikupäratu.
Olgu siin esitatud üks stiilinäide, mis võiks minu arusaamises pälvida positiivse vastukaja üksnes siis, kui selle autoriks poleks mitte riikliku luulepreemia laureaat, vaid algkooliõpilane: «võib-olla toome koju võid ja jahu, / kuid paljud jäävad koju tulemata. [...] ja kas mees veel näebki oma naist / kuhu jäi me vankumatu tõde? / seda teab vaid tuules kõlkuv vaist». Minu kujutlusvõimet suutis seda tsüklit lugedes virgastada vaid üks kontekstist väljarebitult futuristliku kõla ning paatose omandanud värsirida: «sõtta viib meid sirgeid asfaltteid» (lk 21).