Mis seal keskkonnas toimus, seda peetakse praegu lapse väärkohtlemiseks. Tänapäeval ei kujuta keegi enam endale ette, et nii saab lapsi kasvatada. Siis peksti nii, et veri oli väljas, ja see ei tekitanud vanematel südametunnistuse piinu. Eksisteeris ka see nagu muuseas öeldud lause: „Mind see ju ka ei kahjustanud.“ Juba see lause ise näitab, kui sügav on tegelik kahju. Aga seda ei suutnud minu vanemad mõista.
Te kirjeldate oma romaanis uskumatult alandavaid olukordi. Porilombist vee joomine on üks üsna süütu näide. Kuid teie romaanide tegelased jäävad kogu alandusest hoolimata inimesteks ja inimlikuks. See on uskumatult suur saavutus ja mõjub minu hinnangul lunastavalt.
Võibolla on see seotud sellega, et kirjandus ei tohi olla ideoloogiline. Kirjanduse ülesanne ei ole pooli valida, ei ideoloogiaid ega inimgruppe eelistada, vaid näha inimest.
Kirjanikku ei iseloomusta mitte niivõrd keele meisterlikkus, vaid kaastunde ja sisseelamisvõime meistriks olemine. Seetõttu on ka nii, et iga kunstiteos, ka kõige tumedam, sisaldab peent valgusekiirt, utoopiat. Nimelt seda, et inimene on parem, kui me tast seni oskasime arvata ja oodata.
Keel on aga tugevalt seotud sellega, kuidas kaastunne üldse tekkida saab. Teie enda tekstid reedavad, et olete nii keele- kui ka sisseelamisvõime meister.
Teate, on olemas kirjandust, mis on kirjutatud üsna halvasti. Näiteks Dostojevski – tema romaanid ei ole käsitööaspektist vaadates kuigi head, seda märkas juba Hemingway. Kuid tema romaanid mõjuvad ja isegi väga. Need põhjustasid kogu põlvkonnas revolutsiooni. Kuidas on see võimalik? See pole pelgalt keele küsimus, vaid millegi muu. Asi on ju selles, kuidas suudab kirjanik lugejas tekitada tunde. Seda saab tekitada meisterlike lausete kaudu, aga seda saab luua ka tõeliste lausete kaudu.