P, 4.12.2022

Konkursiga otsitakse uusi ilukirjanduse tõlkijaid eesti keelest inglise keelde

Kultuuritoimetus
Konkursiga otsitakse uusi ilukirjanduse tõlkijaid eesti keelest inglise keelde
Facebook Messenger LinkedIn Twitter
Comments
Väliseesti Muuseumi tõlkevõistlus.
Väliseesti Muuseumi tõlkevõistlus. Foto: Plakat

Väliseesti Muuseum (VEMU) Torontos koostöös Eesti Kirjanike Liidu ja Eesti Kirjanduse Teabekeskusega kuulutavad välja tõlkekonkursi leidmaks uusi ilukirjanduse tõlkijaid eesti keelest inglise keelde. Osaleda võivad igas vanuses inimesed, kellel pole varem ilmunud ühtegi tõlkeraamatut.

Võistlusega soovitakse innustada keelehuvilisi väliseestlasi süvendatult tegelema oma emakeelega ning kasutama head inglise keele tundmist. Osalema on oodatud ka eesti keelt valdavad mitte-eestlased, kes on huvitatud eesti kirjanduse vahendamisest inglise keelde. Võistlus võiks aidata leida uusi talente, kes saaksid tulevikus kaasa aidata eesti kirjanduse levitamisele maailmas.

Tõlkida tuleb mõlemad etteantud proosatekstid: Jürgen Rooste «Astrid Lindgreni surm» ja Mehis Heinsaare «Rändaja õnn». Tekstid on leitavad VEMU veebilehelt: vemu.ca

Võistlustööde esitamise tähtaeg on 31. märts 2021.

Tööd palutakse saata: piret.noorhani@vemu.ca või postiga aadressil: Väliseesti Muuseum, 310 Bloor St. W., Toronto ON M5S 1W4.

Võistlustöö palutakse varustada märgusõnaga. Autori nime jm isikuandmeid palutakse tõlkele mitte lisada. Tõlkija nime, e-aadressi, koduse aadressi ja telefoninumbriga palutakse saata eraldi e-kirjas.

Kolmeliikmeline žürii kuulutab võitjad välja aprilli lõpuks. Võitjatel on avaldamisvõimalus ajakirjas Estonian Literary Magazin ja reisistipendium osalemaks juuni keskel Eestis toimuval tõlkijate seminaril.

Märksõnad
Tagasi üles