Eesti romaan murdis rahvusvahelisele areenile

Kultuuritoimetus
Copy
Angela Hofbergi romaani «Ikkagi» soomekeelne tõlge «Sittenkin»
Angela Hofbergi romaani «Ikkagi» soomekeelne tõlge «Sittenkin» Foto: Raamatukujundus

Soomes ilmus Tänapäeva 1. romaanivõistluse võiduromaan, Angela Hofbergi «Ikkagi» soomekeelne tõlge «Sittenkin».

Romaani on tõlkinud  Kaisu Lahikainen, kes  on muuhulgas soomendanud ka Juhan Peegli, Madis Kõivu jt loomingut. Raamatu kujundas  Hannele Harald, kirjastas  Atraine@Nord.

«Sittenkini» esitlus langes koroonapiirangute ajale, kuid Eestis pseudonüümi taha peituv avalikkusele tundmatu autor saatis oma videotervituse Soome kirjanike keskuses Kivi Majas toimunud kultuuriüritusele, kus muuhulgas tutvustas kaasaegset eesti kirjandust  ka kirjandusteadlane ja -kriitik Hannu Oittinen. 

Soome-Eesti kultuuriajakiri ELO avaldas ka Hannu Oittineni arvustuse romaanile «Sittenkin».

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles