Kristi Viidingu ja Maria-Kristiina Lotmani koostatud, toimetatud, kommenteeritud ja saatetekstidega varustatud tõlkekogumik «Kõige kaunimad ehted» – Tartu Vaba Akadeemia tõlkeseminaride ühistöö – sobitub eesti lugeja puhul lugemistraditsiooni, millel on seni puudunud teatav alguspunkt. Nimelt on vahva kollase ja mänguasjapiltidega kaanega trükisesse kätketud Kreeka-Rooma antiikaja lastekirjandus, mida tänapäevasest mõistest eristab küll see, et tekstid on kirjutatud laste kohta ja/või laste poolt.
Tellijale
AK ⟩ Antiigi laste seiklused
Näiteks kuuluvad eestlase raamaturiiulisse 1960. aastatel August Annisti tõlkes avaldatud, Paul Luhteina kujunduses iluköited «Ilas» ja «Odüsseia», aga 1980. aastatel jõudsid antiigiinimeste ja -jumalate seiklused väikese lugejani Eduard Petiška «Vanakreeka muistendite ja pärimustena» (1983) Leo Metsari tõlkes.
Noor spordihuviline võis süveneda Jelena Ozeretskaja «Olümpiamängudesse» (1979) Paavo Kivise vahenduses. See on jutustus «Ateena poisist, kes käis olümpiamängudel, sellest, mida ta seal nägi ning millised ebatavalised sündmused seetõttu aset leidsid». Vastne trükis selgitas minu jaoks mitutki aspekti väikese ateenlase elust.