Teatavaks on saanud Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali 2022. a. aastaauhindade nominendid.
Heinsaar, Kiiler, Luuk ja teised: teie ees on kulka kirjanduspreemia nominendid (1)
Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali 2022. a. aastaauhindade põhižürii koosseisus Leena Kurvet-Käosaar (esimees), Doris Kareva, Siim Lill, Kaupo Meiel ja Karl-Martin Sinijärv valis auhinnale kandideerima järgmised teosed:
PROOSA
- Mehis Heinsaar «Kadunud hõim»
- Gert Kiiler «Eranuhke ei armasta keegi»
- Lilli Luuk «Kolhoosi miss»
- Carolina Pihelgas «Vaadates ööd»
- Piret Raud «Nimepanija»
- Tõnis Tootsen «Ahvide pasteet»
LUULE
- Berit Kaschan «Täna piisab vähesest»
- Igor Kotjuh «Sireenid ja sähvatused»
- Maarja-Liis Mölder «Meesinine»
- Triin Paja «Jõe matmine»
- Jürgen Rooste «Loimurite laul. Väike korrosioonikatekismus»
- Wimberg «Enne kui»
NÄITEKIRJANDUS
Näitekirjanduse auhind antakse välja kolme aasta tagant, žürii koosseisus Riina Oruaas (esimees), Katrin Tegova ja Margus Mikomägi valis auhinnale kandideerima järgmised näidendid (ilmunud 2020–2022):
- Tiit Aleksejev «Liivimaa reekviem»
- Piret Jaaks «Sireenid ja teisi näidendeid» (kogumik tervikuna)
- Jaak Jõerüüt «Lennart. Pöördtooliaastad»
- Katariina Libe «Võrsed»
- Tiit Palu «Medeia»
- Jaan Undusk «Suur Siberimaa»
Ilukirjanduse tõlkeauhinna žürii koosseisus Kätlin Kaldmaa (esimees), Maarja Kangro ja Kaia Sisask valis auhinnale kandideerima järgmised teosed:
ILUKIRJANDUSLIK TÕLGE VÕÕRKEELEST EESTI KEELDE
- Harald Rajamets, Ilmar Vene, Ülar Ploom – tõlge itaalia keelest: Dante Aligheri «Jumalik komöödia. Paradiis»
- Hendrik Lindepuu – tõlked poola keelest: Stefan Žeromski «Õhus on kevadet», Zbigniew Herbert «Luuletused», Olga Tokarczuk «Ühe raamatu otsijate teekond», Olga Tokarczuk «E. E»
- Heili Sepp – tõlge inglise keelest: Bernardine Evaristo «Tüdruk, naine, keegi teine»
- Leenu Nigu – tõlge portugali keelest: Fernando Pessoa «Rahutuse raamat»
- Anti Saar – tõlked prantsuse keelest: Marcel Proust «Õitsvate neidude varjus», Katrina Kalda «Metsiku maailma melanhoolia»
- Heete Sahkai – tõlge itaalia keelest: Carlo Levi «Kristus jäi pidama Ebolis»
ILUKIRJANDUSLIK TÕLGE EESTI KEELEST VÕÕRKEELDE
- Consuelo Rubio Alcover – tõlked hispaania keelde: Paavo Matsin «Gogoli disko», A.H. Tammsaare «Kõrboja peremees», Piret Jaaks «Emme draakon»
- Juhani Salokannel – tõlge soome keelde: A.H. Tammsaare «Kõrboja peremees»
- Guntars Godinš – tõlked läti keelde: Leelo Tungal «Seltsimees laps» II ja III osa, Kairi Look «Piia Präänik ja Sõnasööbik»
- Agnė Bernotaitė-Jakubčionienė – tõlge leedu keelde: Ene Mihkelson «Torn»
- Danuté Sirijos Giraité – tõlked leedu keelde: Jaan Kross «Kolme katku vahel» III osa, Jaan Tätte «Näidendid»
- Merike Lepasaar Beecher – tõlge inglise keelde: Jaan Kross «Kolme katku vahel» III osa
MÕTTEKIRJANDUSE TÕLGE
Mõttekirjanduse tõlkeauhinna žürii koosseisus Bruno Mölder (esimees), Kristiina Ross ja Märt Väljataga valis auhinnale kandideerima järgmiste teoste tõlkijad:
- Reet Bender. Johann Gottfried Herder «Torm ja tung: Valik varaseid kirjatöid». Tõlge saksa keelest (Ilmamaa)
- Tiiu Hallap. Alfred Ayer «Keel, tõde ja loogika». Tõlge inglise keelest (Tartu Ülikooli Kirjastus)
- Hasso Krull. Philippe Descola «Teispool loodust ja kultuuri». Tõlge prantsuse keelest. (EKSA), Byung-Chul Han «Läbipaistvusühiskond». Tõlge saksa keelest (Loomingu Raamatukogu)
- Piret Kuusk. Albert Einstein «Eri- ja üldrelatiivsusteooriast (üldarusaadavalt)». Tõlge saksa keelest (Ilmamaa)
- Tiina Randus. Dean Buonomano «Aju on ajamasin: Neuroteadus ja aja füüsika». Tõlge inglise keelest (Postimees kirjastus)
- Kristi Viiding. Justus Lipsius «Laimamisest. Meelekindlusest». Tõlge ladina keelest. (Loomingu Raamatukogu)
LASTEKIRJANDUS
Lastekirjanduse žürii koosseisus Kätlin Vainola (esimees), Anne Kõrge ja Helin Puksand valis auhinnale kandideerima järgmised teosed:
- Maarja Kangro «Ulguv rula»
- Kadri Kiho «Endel ja Kati»
- Tiina Laanem «Katariina kaaperdab kooli»
- Anti Saar «Õudne lugu»
- Liis Sein «Mona isepäine isa»
- Juhan Voolaid «Kommikoletis»
ESSEISTIKA
Esseistika ja artikliauhinna žürii koosseisus Daniele Monticelli (esimees), Marin Laak ja Peeter Torop valis auhindadele kandideerima järgmised teosed ja artiklid:
- Jan Kaus «Vaade»
- Aivar Kull «August Gailit. Lahtiste allikate poole»
- Sirje Olesk «Aegade lugu. Kirjanike liit Eesti NSV-s»
- Lauri Sommer «Toome tuled»
- Maarja Undusk «Ellen Niit. Heleda mõtte laast»
ARTIKLIAUHIND
- Tanar Kirs, Juhan Liivi luulekäsitus essees «Ääremärkused» (Keel ja Kirjandus 2022, nr 10)
- Mirjam Hinrikus «Autentsuse probleemid: tõu(sik)rahvuslus, sünteesid ja «Felix Ormusson» (Mäng ja melanhoolia : Friedebert Tuglase romaan «Felix Ormusson»)
- Raili Marling, Eret Talviste «Võõristusest läheduseni. Kehad ja meeled Emil Tode «raadios».» (Keel ja Kirjandus 2022, nr 5)
- Arne Merilai «Kaplinski joon ja Rummo sädemed. Struktuurivõrdlus.» (Methis. Studia Humaniora Estonica, 2022, nr 29)
- Ene-Reet Soovik «Tuulest tulek. Jaan Kaplinski luule tuuline maailm» (Methis. Studia Humaniora Estonica, 2022, nr 29)
- Jaan Undusk «Jää hingus. Juhan Smuuli tagaküljel» (Tuna 2022, nr 1)
VENEKEELSE AUTORI KIRJANDUSAUHIND
Venekeelse autori kirjandusauhinna žürii koosseisus Irina Belobrovtseva (esimees), Ülle Pärli ja Grigori Utgof valis auhindadele kandideerima järgmised teosed:
- Galina Balašova «Personaalne mütoloogia 2» (Персональная мифология 2)
- Andrei Ivanov «Videviku melanhoolia» (Меланхолия сумерек)
- Manja Nork «Ühesugused Pierrot’d» (Пьеро одинаковые: Бульварный роман)
- Ilja Prozorov lühijutustused «Šafali» (Шафали), «Teisel kaldal» (На другом берегу), «Tagasiteele» (В обратный путь), «Hommik kangelasele» (Утро для героя)
- Olga Titova «Baltikumi elu suvi» (Лето балтийской жизни)
- Nadežda Valk «Minu eluring» (Мой круг земной)
Aastaauhindade laureaadid kuulutatakse välja emakeelepäeval, 14. märtsil 2023, preemiasündmuse korraldab Eesti Kirjanike Liit.