Auhinnad jagatud: need on parimad uued Eesti ulmelood

Toimetaja: Kultuuritoimetus
Copy
Robert A. Heinleini «Võta skafander – paneme minema!» sai parima tõlkeromaani Stalkeri. Auhinnaga pärjati ka mitmeid Eesti autoreid.
Robert A. Heinleini «Võta skafander – paneme minema!» sai parima tõlkeromaani Stalkeri. Auhinnaga pärjati ka mitmeid Eesti autoreid. Foto: Raamatukaas

Laupäeval, 20. juulil jagas Eesti Ulmeühing 27. korda ulmekirjanduse aastaauhindu Stalker. Ulmeauhindu jagati välja seitsmes kategoorias.

Parim eesti autori romaan

Meelis Friedenthal «Punkti ümber» (kirjastus Varrak)

Meelis Friedenthali «Punkti ümber» pälvis parima eesti autori romaani Stalkeri.
Meelis Friedenthali «Punkti ümber» pälvis parima eesti autori romaani Stalkeri. Foto: Raamatukaas

Parim eesti autori lühiromaan või jutustus

Jaagup Mahkra ja Joel Jans «Mobilis in mobili» (kirjastus Fantaasia, kogumik «Täheaeg 22. Kalifaadi viirastused»)

Parim eesti autori lühijutt

Lüüli Suuk «Vikatimees» (kirjastus Fantaasia, kogumik " Täheaeg 22. Kalifaadi viirastused")

Parim tõlkeromaan

Robert A. Heinlein «Võta skafander – paneme minema!» (kirjastus Fantaasia. Tõlkija Tatjana Peetersoo)

Parim antoloogia või kogumik

Ursula K. Le Guin «Neli teed andestuseni» (kirjastus Fantaasia)

Ursula K. Le Guini «Neli teed andestuseni» pälvis parima antoloogia või kogumiku Stalkeri.
Ursula K. Le Guini «Neli teed andestuseni» pälvis parima antoloogia või kogumiku Stalkeri. Foto: Raamatukaas

Parim tõlkelühiromaan või -jutustus

Isaac Asimov «Mõtle nagu marslane» (kirjastus Fantaasia, antoloogia «Mõtle nagu marslane» Tõlkija Triin Loide).

Parim tõlkelühijutt

Kir Bulõtšov «Professor Kozarini kroon». (kirjastus Gururaamat, antoloogia "Professor Kozarini kroon ", tõlkinud Jüri Kallas).

Tagasi üles