Ehin süüdistab iirlast oma luuletuse varguses
Luulevarguse ohvrit ei aita keegi!

jaga E-post prindi artikkel saada vihje Loe ja lisa kommentaare

Luuletaja Andres Ehin.

FOTO: Ants Liigus / Pärnu Postimees

Tuntud Iiri luuletaja Cathal O'Searcaigh avaldas oma nime alla värsi, mis sarnaneb mõne aasta eest inglise keeles ilmunud Andres Ehini luuletusele. Enda sõnul luulevarguse ohvriks langenud Ehin pole abi saanud ei autoriõiguste kaitsjatelt, kirjanike liidult ega Iiri saadikult.

Iirimaal toimunud luulefestivalil oma luuletuse «Olla koerkorter» ettelugenud kirjanik Andres Ehin sai teada, et üks tuntumaid iirikeelseid luuletajaid Cathal O'Searcaigh on tema luuletust plagieerinud.

Luuletaja sõnul pöördus ta Eesti autorikaitse organisatsioonide poole, kuid abi ei saanud. «Nemad vastasid, et tegelevad muusika ja filmindusega ning soovitasid Kirjanike Liidu poole pöörduda. Kirjanike Liidul justkui juristi pole,» rääkis Andres Ehin Postimees.ee'le.

Abi ei saa kusagilt

Ka jättis ta paari nädala eest Iiri saatkonnas toimunud vastuvõtul kirja Iirimaa suursaadikule, kuid pole siiani vastust saanud.

Ehini teada on Cathal O'Searcaigh'le kirjutanud ka lõuna-iiri kirjanike liidu esimees ning üks kohalikest juristidest, kuid luuletaja nendele kirjadele ei vasta.

Eesti luuletaja sõnul on O'Searcaigh tuntud autor, kellega juhtub skandaalseid lugusid. «Iiri kirjanik Rosenstock mainis mulle, et ta on ennegi plagieerinud,» rääkis Ehin.

Ehini teada ei juhtu seda sageli, et üks autor plagieeriks teise loomingut. Pigem on kirjanikud hädas sellega, et nende teoseid avaldatakse ilma loata.

Ootab avalikku vabandust

Luuletaja sõnul ei soovi ta raha saada, vaid pigem Eesti ja Iiri avalikkust ning meediat loomevargusest teavitada ning loodab, et luulevargast iiri kirjanik ta ees avalikult vabandab.

Ehini sõnul pole kirjanike autoriõigused Eestis piisavalt kaitstud. «Minu meelest oleks vaja, et autorikaitseorganisatsioonid võtaks seda asja laiemalt ette, mitte ei tegeleks ainult muusika ja filmindusega,» sõnas ta. Ehin lisas, et ilmselt pole autoriõiguste kaitsjatel aga raha ega piisavalt töötajaid, et sellega tegeleda.

Autorikaitse õiguste organisatsiooni juhi Erik Mandres sõnul pöördus Andres Ehin tõepoolest oma murega nende poole. Ta lisas, et nemad tegelevad vaid muusika, filmide ja Sony PlayStation mängude autoriõiguste kaitsega. Kirjalike teoste kaitse ei kuulu nende töövaldkonda.

«Soovitasime hr Andres Ehinil pöörduda Eesti Kirjanike Liidu poole, kes peaks oma liikmete huvide eest seisma ja nende õigusi ka selles küsimuses kaitsma,» teatas ta.

Postimees.ee pöördus ka kirjanike liidu esimehe Karl-Martin Sinijärve poole, kuid ei saanud oma küsimustele mitme päeva jooksul vastust.

Iirlase luuletus ilmus hiljem

Eelmise nädala Sirbis kirjutas Andres Ehin, et tema luuletus «Olla koerkorter» ilmus esimest korda inglise keeles ilmunud 2003. aastal ajakirjas ELM nr 17. Cathal O'Searcaighi tekst «Maja, mis haugub» ilmus 2004. aastal. Enne seda käis iiri kirjanik Käsmus tõlkijate seminaril, mille korraldas rahvusvaheline organisatsioon Literature Across Frontiers.

Postimees.ee avaldab Andres Ehini ja Sirbi loal mõlemad luuletused.

Andres Ehin
«olla koerkorter»

(eesti keeles ilmunud 2001. aasta Loomingus nr 2, inglise keeles ELM 2003, nr 17)


olla koerkorter kolme haukuva toaga
koonvannitoaga
kus on külma ila ja
kuuma koola tilkuvad kraanid

koerkorter põrandatega
kes uluvad kuukollaste laelampide poole

koerkorter
kes ei kannata kassilõhna
kelle diivanikarvakesed
tõusevad turri
ka kaugete kaslaste
haisu peale

Cathal O'Searcaigh
«Maja, mis haugub»

(«The House that Barks», ilmunud antoloogias «Something Beginning
with P»  2004, spetsiaalselt Sirbi jaoks eesti keelde ümber pandud)


Olen maja
kolme haukuva magamistoaga
mis uluvad lakkamata
hiilivate öövarjude poole

Olen maja
koonahjuga
mis talvepäeval
nõristab kuuma koola

Olen maja
kus tolmuimeja pühib
tulise kiiruga
üle põranda

nuusutab patjade tagakülgi
sätib end vastu diivanite seljatugesid.

Tagasi üles