Juhan Liivi luulekogu ilmub mari keeles

BNS
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Juhan Liiv
Juhan Liiv Foto: AFP / Scanpix

Kultuurkapitali nõukogu otsustas toetada Juhan Liivi luulekogu tõlkimist mari keelde ning Karl Ristikivi luulekogu tõlkimist komi keelde.

Albertina Aptullina sai kultuurikapitali mullusest neljanda kvartali jaotusest Juhan Liivi luule tõlkimiseks 15 000 krooni ja Nina Obrezkova Karl Ristikivi luule tõlkimiseks 12 000 krooni.

Kultuurkapital toetas mullusest viimasest jaotusest veel mitme Eesti kirjaniku teose võõrkeelde tõlkimist.

Svetlana Arhipova sai 12 000-kroonise toetuse, et tõlkida Arvo Valtoni muinasjuttude kogumik «Ajaprintsess» mari keelde.

Tiina Kaia Ets sai 78 000 krooni Imbi Paju raamatu «Tõrjutud mälestused» tõlkimiseks inglise keelde.

Danute Sirijos Giraite sai 20 000 krooni Andrus Kivirähki raamatu «Sirli, Siim ja saladused» tõlkimiseks leedu keelde.

Nora Racz sai kultuurkapitalilt 16 400 krooni Sass Henno raamatu «Mina olin siin - Esimene arest» tõlkimiseks ungari keelde.

Guntars Godinš sai 25 000-kroonise toetuse Jaan Kaplinski romaani «Silm» tõlkimiseks läti keelde.

Ruta Karma tõlgib 37 000-kroonise toetuse eest Mari Saadi romaani «Võlu ja vaim» läti keelde.

Gao Jingyi sai kultuurkapitalilt 17 000 krooni, et tõlkida eesti muinasjuttude valimik hiina keelde.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles