Nõnda kummitab vaest lugejat pidevalt küsimus: mis on reaalsus, mis ettekujutuse vili? Lõplikku vastust sellele pole ega saagi olla, sest sellisel juhul reedaks Lowry oma modernistliku programmi. Kellel on aga julget pealehakkamist ja kannatlikku meelt, saab lugemiselamuse, mis jääb just oma selgusetuse ja vastuseta jäävate küsimuste tõttu painavalt meelde.
Peeter Helme
Stig Claesson «Sina maga, mina pesen nõud»
Loomingu Raamatukogu, 2009
Tõlkinud Ülev Aaloe
Kirjanik ja tõlkija
1980. aastal ilmus Loomingu Raamatukogus Stig Claessoni (1928–2008) esimene eesti tõlge, «Kes armastab Yngve Frejd» – omaaegne kultusromaan maakohtade tühjenemisest ja elulaadi pöördumatust muutumisest.
Aasta pärast vanameistri surma ilmus LR sarjas Claessoni teine eesti tõlge «Sina maga, mina pesen nõud», seekord tõlkijaks Ülev Aaloe. Teos, mis omapärases stiilis jutustab samasugusest mahajäetud maakohast ning kahe tavalise ja samas täiesti ebatavalise vanainimese elust ja armastusest, osutus möödunud suve müügihitiks.
Claessoni lühiromaanides, mida ta elu jooksul kirjutas üle 80, kohtutakse ja minnakse lahku, vahetatakse repliike, puistatakse tsitaate, aforisme, teravmeelsusi ja paradokse. Ning justkui kogemata armutakse ja surrakse, «murduvad saatused», nagu Tšehhovil või Hemingwayl.
Nagu möödaminnes pillas ta oma lugudesse kaht suurt teemat, armastust ja surma, kui tema argiasjust vestlevad või argitalitusi tegevad inimesed leheküljelt leheküljele pealtnäha seosetuid mõtteid ja mälestusi vahetavad. Ja kasvavad seejuures eneselegi märkamatult suurteks sümbolkujudeks.
Ülev Aaloele tähtsaimad autorid on aastaid olnud August Strindberg ja Ingmar Bergman («Laterna magica», «Pildid», «Fanny ja Alexander», «Pühapäevalapsed», «Hea tahe», «Erakõnelused», «Lärmab ja veiderdab»), aga ta on tõlkinud ka teiste kaalukate rootsi ja soomerootsi autorite proosat (P. O. Enquist, P. G. Evander, Torgny Lindgren, Fredrik Lång, Kjell Westö, Märta Tikkanen, Christer Kihlman), samuti hulgaliselt näitemänge Eesti teatritele. Omaette pärl oli rootsisoomlase Mikael Niemi «Popmuusika à la Vittula» tõlge (2003).