Kultuurkapital andis oma tänavusest esimesest jaotusest raha Eesti kirjandusteoste tõlkimiseks teistesse keeltesse, suurima toetuse sai Andrus Kivirähu «Leiutajateküla Lotte» läti keelde tõlkimise projekt.
Kivirähu «Leiutajateküla Lotte» ilmub läti keeles
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Kultuurkapital eraldas Guntars Godinšile «Leiutajateküla Lotte" tõlkimiseks 35 000 krooni. Godinš sai kultuurkapitalilt ka 20 000 krooni Andres Ehini luulekogu «Poodud moos» tõlkimiseks läti keelde.
Tiina Aleman sai kultuurkapitalilt 20 000 krooni Doris Kareva luulekogu «Aja kuju» tõlkimiseks inglise keelde.
Nadezda Chelovodova sai 15 000 krooni Hasso Krulli luule tõlkimiseks udmurdi keelde.
Irina Kuldkepp tõlgib 5000-kroonise toetuse eest udmurdi keelde Edgar Valteri «Pokulood».
Danute Sirijos Giraite sai 4500 krooni Triin Soometsa luule tõlkimiseks leedu keelde ning 10 500 krooni loominguliseks stipendiumiks.