Nii kuulutavadki Euroopa Komisjoni esindus Eestis, Eesti Keele Instituut ja Postimees täna välja uue sõnavõistluse, mille eesmärk on leida ladusaid ja eestipäraseid vasteid mõistetele, mida Euroopa Liiduga seotud tekstides küll tihti kasutatakse, kuid mille tarvis head eestikeelset väljendit veel ei ole.
«Praeguse sõnavõistluse suur eesmärk on see, et siis, kui Eesti on Euroopa Liidu eesistujariik (2018. aastal – toim), kõlaks ilus selge eesti keel ka Euroopa Liidu juhtimises. Et me tähistaksime väärikalt oma riigi sajandat sünnipäeva,» sõnas Sutrop, kes hakkab juhtima ka žürii tööd.
Võistlus ei keskendu siiski kitsalt euroametnike erialasõnavarale – välja on valitud sellised mõisted, mille kasutamine tekitab probleeme ka igapäevases avalikus suhtluses.
Näiteks LGBT, millega tähistatakse rahvusvaheliselt lesbisid, geisid, biseksuaale ja transsoolisi inimesi. Kuna see ingliskeelne lühend kõlab eesti keeles kohmakalt ja võõrapäraselt (näiteks väljendites «LGBT-inimesed» või «LGBT-rongkäik»), tuleks selle asemele leida neutraalne omakeelne katusmõiste.
Või üleüldiselt levinud «moderaator» – see, kes juhatab koosolekut või konverentsi, juhib väitlust või korraldab vestlust. Seni pakutud vasted nagu «väitlusjuht» või «päevajuht» ei ole juurdunud, põhjuseks ilmselt see, et inglise «moderator» katab kõik need tähendusväljad, eesti vastet tuleb aga varieerida vastavalt kontekstile.
Või hoopis selline praktiline ese nagu phablet – suure ekraaniga nutitelefon/tahvel.
Kokku on sõnu, millele vasteid otsitakse, kümme. Aga osalejad saavad neid ka ise välja pakkuda.