David Cameron kutsub sind Shakespeare’i aastat tähistama

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Toimetaja: David Cameron
Copy
William Shakespeare
William Shakespeare Foto: Kuvatõmmis

2016. aasta on kuulutatud William Shakespeare’i aastaks. Suurbritannia peaminister David Cameron saatis sel puhul toimetusele järgneva läkituse.

Käesolev aasta märgib 400 aasta möödumist William Shakespeare’i surmast ning see pole mitte pelgalt võimalus mälestada maailma ühte olulisimat näitekirjanikku. See on aeg tähistada tema erakordset kestvat mõju— laenates Shakespeare’i enda kirjeldust Julius Ceasarist, on see suurem kui maailm.

Shakespeare pärand on võrreldamatu: tema tööd on tõlgitud üle 100 keelde ja õpitud pea poolte maailma koolilaste poolt. Nagu üks tema ajastukaaslasi, Ben Jonson, on öelnud: «Shakespeare pole mitte kindla vanuse jaoks, ta on aja jaoks.» Ta elab täna meie keeles, meie kultuuris ja ühiskonnas— ta elab läbi oma  jätkuva mõju hariduses.

Shakespeare mängis kriitilist rolli tänapäevase inglise keele kujundamisel ning aitas inglise keelel saada maailmakeeleks. Esimene suur sõnaraamat, mille koostas Samuel Johnson, kasutas Shakespeare’i sõnavara enam kui ühegi teise kirjaniku oma. Kolm tuhat uut sõna ja fraasi, kõik ilmusid esmakordselt prindituna Shakespeare’i näidendites. Ma mäletan oma enda lapsepõlvest kui mitmed neist on esmakordselt leitavad teosest «Henri V».  Sõnad nagu dishearten (e.k. masendama), divest (e.k. loovutama), addiction (e.k. sõltuvus), motionless (e.k. liikumatu) – ja fraasid nagu «Once more unto the breach» (e.k. proovime veel korra) ja «heart of gold» (e.k. kullast süda)- on kõik meie tänapäeva keelekasutuses ilma, et oleks enam vajadust originaalkontekstile viidata. Shakespeare oli uuenduslik ka grammatilise vormi ja struktuuri osas- salm ilma lõppriimita, ülivõrre ja olemasolevate sõnade ühendamine, luues uusi sõnu, nagu bloodstained (e.k. vereplekkidega kaetud) – samal ajal kui tema näidendite erakordne kvaliteet mõjutas meie õigekirja ja grammatikat.

Aga Shakespeare’i mõju on tunda palju laiemalt kui pelgalt meie keelekasutuses. Tema sõnad, süžeed ja tegelased jätkavad suuresti meie kultuuri ja laiema ühiskonna mõjutamist. Nelson Mandela, olles vangistuses Robben Islandil, armastas kasutada Julius Caesari tsitaati: «Argpüksid surevad mitmeid kordi veel enne oma tegelikku surma, vaprad kohtuvad surmaga vaid korra.» Kate Tempesti poeem «Minu Shakespeare» tabab Shakespeare’i igavese kohalolu öeldes, et Shakespeare on «… igas armastajas, kes eales üksinda akna all seisnud …, igas armukadeduses öeldud sõnas ja igas vaimus, mis eal ei puhka.» Shakespeare’i mõju on kõikjal, Dickensist Goethe ja Tšaikovskini, Verdist Brahmsini, «West Side Storyst» Hamletist mõjutatud Agatha Christie «Hiirelõks» nimelise teoseni, mis on üksiti üks pikimalt Londonis West Endis  laval olnud näidenditest.  Samal ajal jätkavad tema originaalnäidendid miljonitele meelelahtutuse pakkumist- koolidest üle maailma kuni sadade inimesteni piletijärjekorras eelmisel aastal, et näha Benedict Cumberbatchi mängimas Hamletit Londioni Barbicani teatris.

Aga tõenäoliselt on kõige huvitavamaks Shakespeare’i pärandiks tema võime harida. Nagu näeme selliste organisatsioonide tööst nagu  Royal Shakespeare Company, Shakespeare Globe ja heategevuslik Briti Shakespeare’i Koolide Festival, aitab Shakespeare’i õppimine ja esitamine parandada kirjaoskust, anda juurde enesekindlust ning aidata kaasa õpitulemustele.

Igal päeval 2016. aasta jooksul, kutsub Suurbritannia teid ühinema William Shakespeare’i elu ja pärandi tähistamisega. 5.jaanuaril kuulutasime me avatuks programmi «Shakespeare Lives» (e.k Shakespeare elab), mis on ülemaailmne ürituste ja tegevuste kava, mis keskendub Shakespeare’i kestvale mõjule ja avardab tema rolli õppematerjalides,  selleks, et edendada kirjaoskust kõikjal maailmas.

Programm hõlmab enam kui 70 riiki ja seda juhib Briti Nõukogu ja GREAT Britain kampaania. Kõik saavad jagada oma lemmik Shakespeare’i hetki sotisaalmeedias, vaadata ennenägematuid esitusi laval, filmidena ja veebis, külastada näitusi, osaleda töötubades ja debattides ning kasutada uusi Shakespeare’i õppematerjale, mis aitavad kaasa inglise keele omandamisele.

Royal Shakespeare Company tuuritab Hiinas ja Shakespeare Globe esineb mitmetes riikides üle maailma Iraagist Taanini. Noored taasloovad Shakespeare’i Zimbabwes. Sotsiaalmeedia kampaania «Play Your Part» (#PlayYourPart) (e.k. mängi oma roll) kutsub uue põlvkonna loomingulisi talente looma oma digitaalset tribuuti poeedile; lisaks, koostöös Briti heategevusorganisatsiooniga Voluntary Services Overseas (e.k. vabatahtlikud teenused üle mere) tõstame teadlikkust globaalsest probleemist, milleks on laste kirjaoskamatus ning kasutame Shakespeare’i, et laiendada haridusvõimalusi lastele üle maailma.

Lisaks oma suurele panusele meie keelde, meie ajaloo elustamisele, oma kestvale mõjule meie kultuuris ja oma võimele harida, on Shakespeare ka tohutu inspiratsiooniallikas. Tuntuimast armastusloost kuni suurima tragöödiani; võimsaimast fantaasialoost vaimukama komöödiani; meeldejäävaimast kõnest legendaarsete tegelaskujudeni; on William Shakespeare’is üks mees, kelle lai kujutlusvõime, piiritu loomingulisus ja inimvaist hõlmavad kogu inimkogemuse olemust nagu ei keegi teine ei enne ega ka pärast teda.

Kuidas iganes te otsustate oma rolli mängida, palun ühinege meiega 2016. aastal selles ainulaadses võimaluses tähistada selle mehe elu ja kestvat pärandit; tagades, nagu ta ise seda ütles, et «maailm on lava» ja et läbi tema pärandi Shakespeare elaks.

Tagasi üles