Kõik Kurt Vonneguti romaanid on nüüd eesti keeles olemas

jaga E-post prindi artikkel saada vihje Loe ja lisa kommentaare

Mees ja tema soni. Kurt Vonnegut.

FOTO: AFP

Eile ilmus viimane Kurt Vonneguti seni veel eesti keelde tõlkimata romaan «Isemängiv klaver».

 Vonnegut kirjutas kokku 14 romaani, mis on nüüd kõik eesti keeles olemas. Peale selle on küll ilmunud veel mitu jutukogu, millest mõned väärivad kindlasti tõlkimist. Pisut iroonilisel kombel oli «Isemängiv klaver» Vonneguti debüütromaan ja sugugi mitte kõige nõrgem tema teostest. Kaks romaani («Tšempionide eine» ning «Tapamaja, korpus viis») ilmusid eesti keeles juba 1970ndatel, ülejäänud 12 avaldamine võttis Tänapäeval 16 aastat. Täname kõiki tõlkijaid, toimetajaid, kujundajaid ja muidugi lugejaid!

Kõigi Kurt Vonneguti romaanide nimekiri, koos originaali ja eestikeelse tõlke ilmumisajaga:

  • Player Piano (1952) Isemängiv klaver (2016, tlk Tiina Randus)
  • The Sirens of Titan (1959) Titaani sireenid (2000, Tiina Randus)
  • Mother Night (1961) Ürgpimedus (2011, Tiina Randus)
  • Cat's Cradle (1963) Kassikangas (2001, Olavi Teppan)
  • God Bless You, Mr. Rosewater (1965) (Jumal õnnistage teid, Mr Rosewater (2010, Tiina Randus)
  • Slaughterhouse-Five (1969) Tapamaja, korpus viis (1971, 2003, 2010, Valda Raud)
  • Breakfast of Champions (1973) Tšempionide eine (1978, 2003, 2010, Valda Raud)
  • Slapstick (1976) Komejant (2002, Mart Kalvet)
  • Jailbird (1979) Võllaroog (2012, Tiina Randus)
  • Deadeye Dick (1982) Kullisilm (2008, Tiina Randus)
  • Galápagos (1985)
  • Bluebeard (1987) Sinihabe (2001, Triin Sinissaar)
  • Hocus Pocus (1990) Hookuspookus (2006, Lauri Liiders)
  • Timequake (1997) Ajavärin (2014, Tiina Randus)

Lisaks on eesti keeles ilmunud näidend «Õnneks sünnipäevaks, Wanda June» (LR 1975) ning esseekogud «Kodumaata mees» (2008, Tänapäev) ning «Harmagedon tagasivaates» (2009, Tänapäev).

Tagasi üles