Saada vihje

Saksa plaat viib setu laulu laia maailma

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy
Siiri Sisask aktsioonis.
Siiri Sisask aktsioonis. Foto: Priit Simson

Kölnis tegutsev muusikaühing Jazz & World Partners on üllitanud kogumikplaadi «Hörvergnügen» («Kuulamisrõõm»). CD tutvustab ühingu koostöökaaslastele üle maailma uute saksamaiste salvestiste paremikku džässis ja maailmamuusikas.


Kogumiku kolmas lugu on Siiri Sisaski «Vii üle vii». See setukeelne lugu on pärit plaadilt «Lingua mea», mis ilmus enne jõule ja mis on salvestatud mullu kevadel Saksamaal Ludwigsburgis. «Tänu kogumikule kuuleb seda laulu mu tavapärasest kuulajaskonnast veidi laiem publik ning võib-olla toob kaasa ka mõne kontserdi,» arvas Siiri Sisask.

«Vii üle vii» teksti autor on setu kirjanik ja ajakirjanik Ilmar Vananurm, kes elab Võrumaa piiril Hilanamäel. Lauljanna ja kirjaniku kirjavahetus sai alguse ajast, kui valmis film «Taarka», kus Sisask on Taarka rollis.
«Ilmar on ka ise Taarka sugulane ja sedapidi filmiga seotud,» selgitas laulja. «Ta on mulle saatnud oma luulekogusid ja jutte, selle luuletuse leidsingi tema kogust «Vii üle vii».»

Vananurme teada on tema 90 luuletusest koosnev raamat maailma ainus setukeelne mahukas armastusluulekogu.

Üle maailma nüüd kaheksandat korda levitatavale kogumikplaadile arvatud laulu muusika oli Siiri Sisaskil klaveril sõrmitsemiseks üldjoontes olemas, aga sõnu ei olnud. «Ilmari luulekoguga need saabusid, just õigel ajal,» lisas ta. «Plaadil on loo arranžeerijaks Kristjan Randalu, mu oma versioon laulust on lihtsam.»

Sisaski ja Randalu koostöö on kestnud peaaegu kümme aastat. Plaadile «Lingua mea» on nende ühisloomes eelnenud «Jälg» (2002) ja «Teine jälg» (2006). Loe ka Siiri Sisaski värske albumi arvustust 11. detsembri Postimehe AKst.

Uus plaat
«Hörvergnügen»

Jazz & World Partners
2011

Märksõnad

Tagasi üles