Eesti kirjandus pakub lätlastele suurt huvi

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Toimetaja: Teelemari Loonet
Copy
Leiutajateküla Lotte
Leiutajateküla Lotte Foto: Mihkel Maripuu

Andrus Kivirähki «Lottest» on saamas üks enam müüdud lasteraamatuid Lätis ning selle tõlkija, tänavuse Eesti-Läti tõlkeauhinna pälvinud Guntars Godinš kinnitas, et paljude lätlaste jaoks avaneb eestlaste mõttemaailm just kirjanduse kaudu.

Godinši tõlgitud «Lottest» on müügil juba lisatiraaž, vahendab ERR Uudised.

Tõlkija rääkis, et Läti kirjastused on Eesti raamatutest väga huvitatud ning lisaks Andrus Kivirähkile tõlkis ta mullu ka Jaan Kaplinski ja Andres Ehini loomingut. Järgmiseks plaanib ta läti keelde panna Jaaks Jõerüüdi teose «Muutlik», mis on kirjutatud Lätis ja räägib Lätist.

Läti kirjanduskeskuse direktor ja kirjastaja Janis Oga kinnitas, et eesti autoreid tunnevad Läti lugejad hästi, valiku tegemise aga usaldavad kirjastajad tavaliselt tõlkijatele.

Tagasi üles