Tõlkija: Tranströmer on suurepärane valik!

Merje Pors
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Tomas Tranströmer oma abikaasa Monicaga.
Tomas Tranströmer oma abikaasa Monicaga. Foto: SCANPIX

Tõlkija Ilmar Lehtpere jaoks oli uudis Rootsi luuletaja Tomas Tranströmeri pärjamisest Nobeli preemiaga väga rõõmustav. «Suurepärane valik!» ütles Lehtpere Postimehele kommentaariks.

Ilmar Lehtpere peab Tranströmeri luulet väga inimlikuks ja lihtsaks, kuid samal ajal ka sügavaks ja müstiliseks.

Loomingu Raamatukogu peatoimetaja Anu Saluääre hinnangul sai Tranströmer preemia ajastu monumendina. Ta nentis, et Tranströmeri aktiivsed loomingulised aastad on juba mõnda aega selja taga ning luuletajal tuli oma preemiat kaua oodata.

«Rootslaste unistus on alati olnud, et Tranströmer saaks Nobeli preemia. Ta on rootslaste jaoks alati peaaegu poolpühak olnud,» nentis Saluäär.

Ta meenutas, et viimasel Göteborgi raamatumessil tuli tuttavatega jutuks ka Nobeli kirjanduspreemia ning toona leiti koos, et ilmselt pälvib tänavu preemia just Tranströmer. «Alati on ennustatud kümneid nimesid ja lõpuks saab ikka preemia see, keda ei pakutud, kuid seekord läks täppi,» märkis Saluäär.

Elegantne ja inimlik

Saluäär toimetas 2007. aastal Loomingu Raamatukogus ilmunud Tranströmeri raamatut «Suur on mõistatus. Mälestused seiravad mind» ning puutus pärjatud luuletajaga kokku veel kahel korral. Ühel korral nägi ta Tranströmerit Tallinnas toimunud Põhjamaade luulefestivalil 2005. aastal ning teisel korral Rootsis Göteborgi raamatumessil. Mõlemal korral oli kirjaniku tervislik seisund juba väga halb ning ta suhtles auditooriumiga oma abikaasa kaudu.

Iseloomustades Tranströmeri luulet, leiab Saluäär, et Jaan Kaplinskis – Tranströmeri eesti keelde tõlkijas – ja Tranströmeris on midagi väga sarnast. «Kui kasvõi Kaplinski tõlkeid lugeda, siis Tranströmeri luule tundub lihtne ja klaar. Elegantne!» osutas Saluäär. «Ma ei ütleks, et Tranströmeri luule oleks väga rootsipärane, pigem kirjutab ta üldhumanistlikus laadis.»

Saluääre sõnul on Tranströmeri luulet suhteliselt kerge tõlkida, kuivõrd ta ei kirjuta klassikalist vormilist luulet, vaid vabavärssi.

Nobeli preemia žürii nimetas täna 80-aastase Tranströmeri võitjaks, «kuna läbi tema tiheda, poolläbipaistva kujundikeele avaneb ümbritsev maailm meile värskena».

«Suurt osa Tranströmeri loomingust iseloomustavad ökonoomsus, konkreetsus ja täpsed metafoorid. Oma viimastes kogumikes on Tranströmer ümber lülitunud isegi veel väiksemale formaadile ja tihedamale kontsentratsiooniastmele,» seisis veel žürii avalduses.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles