Kirjanike uudisloomingut saab nüüd veebist vaadata

Hanneli Rudi
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Indrek Hargla «Apteeker Melchior ja timuka tütar».
Indrek Hargla «Apteeker Melchior ja timuka tütar». Foto: Mati Hiis / Õhtuleht

Sellest nädalast avas Eesti Rahvusringhäälingu portaal uue veebilehe read.err.ee, kus Eesti kirjanikud ja tõlkijad loevad ette lehekülgi oma uudisteostest.

Esimeses valikus, mille koostöös Raadioteatriga tegid kirjandusfestivali HeadRead vedajad Krista Kaer ja Jan Kaus, on kümme esitajat, teatab rahvusringhääling.

Raadioteatri juhi Toomas Lõhmuste sõnul pärineb lehekülje «Loetud read» idee raadio järjejuttude toimetajalt Piret Pääsukeselt. «Just Piret rääkis, et saksa kultuuriruumis on populaarsed kirjarahva veebileheküljed, kus tutvustatakse uuemaid tekste ja antakse samas ka teavet autorite kohta. Ja sellest «lõunalauajutust» läks lumepall(isupp) veerema,» meenutas Lõhmuste siinse veebilehe sünnilugu.

«Otsustasime Kristaga teha valiku värskete tekstide põhjal, näiteks kõik viis algupärandit ilmusid 2011. aastal,» sõnas kirjanik Jan Kaus praegust ülespanekut põhjendades. «Aga oleksin rõõmus, kui selline väärt ettevõtmine hakkaks kasvama, kui kaasataks üha rohkem kirjanikke ja tõlkijaid, nii et sedakaudu kujuneks välja lausa kultuuriloolise tähendusega nähtus,» lisas ta ettepoole vaadates.

Tõlkija ja kirjastaja Krista Kaera arvates on tore, et niisugune formaat tutvustab ka tõlkijaid, kes muidu alati varju jäävad. «Samuti annab see aimu uutest välisautoritest, kelle raamatust lugejad nõnda maigu suhu saavad. Kindlasti võiks ka edaspidi tutvustada just festivalidele tulevaid autoreid, kuid nagu Jan ütles, sellest võiks areneda midagi veel suuremat,» märkis Kaer.
 

Praegu saab kuulata-vaadata, kuidas lõike oma raamatutest loevad ette Indrek Hargla («Apteeker Melchior ja timuka tütar»), Kai Aareleid («Vene veri»), Armin Kõomägi («Hea firma»), Tiit Aleksejev («Kindel linn») ja Paavo Matsin («Doktor Schwarz. Alkeemia 12 võtit»).

Välismaist kirjandust loevad tõlkijad Juhan Habicht (Jason Goodwin «Kuri silm»), Kätlin Kaldmaa (Madeleine Thien «Koerad välisservas»), Terje Loogus (Thomas Glavinic «Öötöö»), Aet Varik (David Mitchell «Varikirjas») ja Triin Tael (Rawi Hage «De Niro mäng»).

 

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles