/nginx/o/2012/03/03/996290t1h8f7b.jpg)
Indias New Dehlis esitleti täna raamatumessi raames hindi keelde tõlgitud Eesti eepost «Kalevipoeg», hindikeeles «Kalevputra».
Indias New Dehlis esitleti täna raamatumessi raames hindi keelde tõlgitud Eesti eepost «Kalevipoeg», hindikeeles «Kalevputra».
New Dehlis viibiva riigikogulase Marko Mihkelsoni sõnul oli esitlusele kogunenud umbes poolsada inimest. Tema sõnul oli publiku hulgas ka paar väga tuntud India poeeti.
Mihkelsoni sõnul on raamatu esialgne tiraaž 1100 eksemplari, mis hindi keele laia kandepinda arvestades pole üldse väike number.
Teadaolevalt on tegemist esimese Eesti kirjandusteosega, mis hindi keelde tõlgitud. Eepose tõlkis hindi keelde luuletaja, kirjanduskriitik ja tõlkija Vishnu Khare.