EKI ekspert: lisaks maksustamisele tuleks Netflix teha eestikeelseks

Kultuuritoimetus
Copy
Netflix.
Netflix. Foto: Adrien Fillon

Kristina Kallas ütles koalitsioonikõnelusi kommenteerides, et voogedastusplatvormid nagu Netflix tuleks Eestis maksustada. Aga see pole veel kõik, lisab Eesti Keele Instituudi keeletehnoloog Martin Luts.

 Martin Lutsu sõnul peaks voogedastusplatvormidele reegleid kehtestades ühtlasi nõudma sisu eestikeelsust, sest masintõlke kvaliteet on hiljuti järsult tõusnud, mistõttu eestikeelsus ei maksaks platvormidele sisuliselt midagi, aga oleks ülioluline eesti kultuurile.

«Automaatse tõlkimise tehnoloogia on hiljuti hüppeliselt arenenud ja ei ole takistusi, et masin saaks näiteks kogu Netflixi sisu tõlkida heasse eesti keelde. Kasvõi homme saaks panna tarkvara looma kõigile ingliskeelsetele sarjadele ja filmidele eestikeelseid subtiitreid, mis on ilmselt veidi paremad, kui need, millega Eesti televaataja seni harjunud,» selgitas Eesti Keele Instituudi keeletehnoloog Martin Luts.

«Veel enam, arvuti oskab ka aina paremini tõlkida võõrkeelset kõnet otse eestikeelseks ja ülimalt inimeselaadseks kõneks. Uus ja eesti keele jaoks ülikasulik GPT-4 suudab aru saada piltidest, mis lisab konteksti ja parandab filmide tõlke täpsust veelgi. Samuti suudab Eesti teadlaste loodud tarkvara panna iga nutiteleri rääkima inimhäälest eristamatus eesti keeles,» rääkis ekspert.

«Värsked läbimurded lubavad, et masin õpib täpselt jäljendama originaali häält, edasi andma selle väljendusrikkust ja emotsiooni, sünkroniseerima tõlgitut näitleja suuliigutustega ning valima väljendeid, mis pildiga loomulikumalt haakuvad. Nii et on reaalne, et aasta pärast räägivad kõik Netflixi staarnäitlejad meie elutubades eesti keeles,» kirjeldas keeletehnoloog.

Martin Lutsu hinnangul võiks Eestis tegutsevatele voogedastusplatvormidele kehtestada kohustuse, et nad peavad heas kvaliteedis eesti keele automaattõlget võimaldavad tööriistad oma süsteemi lisama. «Et suured platvormid nõuet kiiremini ja valutumalt täidaks, võiksid sellise reegli kehtestada Euroopa väiksemate keeltega riigid üheskoos, kasvõi näiteks Põhjala ja Baltimaad,» soovitas Luts.

«Me ei sunniks kedagi eraldi eestikeelsesse tõlkesse investeerima, vaid Netflix ja teised platvormid võivad juba tasuta saadaval oleva automaatse tõlke tehnoloogia lihtsalt kasutusse võtta. See ei maksaks neile sisuliselt midagi, aga tulemuseks oleks, et eesti keeles saaks vaadata tänasest sadu kordi rohkemaid filme ja sarju,» rääkis ekspert.

«Samuti parandaks see oluliselt erivajadustega eestimaalaste ligipääsu kultuuri- ja meelelahutussisule, sest vaegkuuljad saaksid kasutada automaatselt tekkivaid subtiitreid ja vaegnägijad kuulata senisest märksa rohkemat sisu eesti keeles,» lisas EKI keeletehnoloog.

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles