Keeleamet vastab: me ei saanud aru, mis on kirjas (3)

Toimetaja: Kultuuritoimetus
Copy
Ilmar Tomusk
Ilmar Tomusk Foto: Sander Ilvest

Täna hommikul avaldas Postimehe kultuuritoimetus artikli, kus Eesti muusikaajakirjanik ja -kriitik Siim Nestor, kurtis, et sai keeleametilt märgukirja, kus süüdistati neid keeleseaduse rikkumises ning nõuti kontserdiplakatil kollektiivi Music For Your Plants nime tõlkimist eesti keelde. Keeleameti juhi Ilmar Tomuski sõnul on see probleem tänaseks lahenenud, kuid ta paneb kontserdikorraldajatele siiski südamele, et parema arusaamise huvides võiks kontserdikorraldajad välireklaami mõnel juhul täpsustada.

Keeleameti juht Ilmar Tomusk vastas Postimehe kultuuritoimetuse päringule, et tegelikult peaks plakatitel olema eestikeelne teave, et vältida arusaamatusi. «Muusikamaailmas kasutatakse palju inglise keelt, seda nii muusikaürituste pealkirjades kui ka artistide või esinejate nimedes. Kui tegemist on muusikaüritusega, tuleb selle võõrkeelsele pealkirjale, kui see sisaldab olulist teavet ürituse kohta, lisada eestikeelne teave. Kui aga tegemist on esinejaga, siis tõlget lisada vaja ei ole,» sõnas Tomusk.

Ta lisas: «Vahe tegemine, kas tegemist on esinejaga või muusikaürituse pealkirjaga, on üldjuhul lihtne seetõttu, et tavaliselt on reklaamidel antud sellekohast lisateavet.»

Tagasi üles