Kultuurisoovitused

Riik aitas Kivirähki lasteraamatud vene keelde tõlkida

Raamatu «Sirli, Siim ja saladused» tutvustus.

FOTO: www.varrak.ee

Riigi toel tõlgiti vene keelde kaks Andrus Kivirähki lasteraamatud «Kaelkirjak» ja «Sirli, Siim ja saladused».

Kultuuriministeerium toetas nende raamatute tõlkimist vene keelde kokku 95 000 krooniga, lisaks toetas raamatu «Kaelkirjak» tõlkimist 13 000 krooniga Eesti Kultuurkapital, teatas kultuuriministeerium.

Mõlemad raamatud ilmusid ka vene keeles originaalillustratsioonidega, teosed andis välja OÜ KPD Kirjastus sarjas «Eesti kirjanikud lastele». Mõlema raamatu tiraaž on 1200 eksemplari.

Kultuuriminister Laine Jänese sõnul aitab kaasaegse eesti lastekirjanduse tõlkimine vene keelde luua ühist kultuuriruumi kõigi siin elavate inimeste jaoks «See toob eesti kirjanike vahvad teosed lähemale venekeelsete lugejate jaoks,» lisas Jänes.

Koroonaviiruse leviku ülevaade Eestis ja maailmas.
Vaata statistikat
Tagasi üles