Nukuteater otsib publikut nii Soomest kui kaubanduskeskusest

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy
Nukuteatri nukud etenduse ootel.
Nukuteatri nukud etenduse ootel. Foto: Peeter Langovits

Nukuteater on hakanud agaralt otsima uut publikut, uusi vaatajaid loodetakse leida tehes reklaami nii Soomes kui Rootsis, aga mängides kord nädalas ka Tallinna kesklinna kaubanduskeskuses.

Tallinna tänavatele on ilmunud reklaamid, mis kutsuvad kesklinnas asuvasse kaubanduskeskusse tasuta nukuetendusele.

Nukuteatri juhi Meelis Pai sõnul on tegemist pooletunnise etendusega, mis tutvustab erinevaid nukutehnikaid ja -liike ning seda rahastab kaubanduskeskus. «Seda võib nimetada reklaamikampaaniaks,» sõnas ta ja kinnitas, et tasuta etendus kaubanduskeskuses on hea võimalus oma etendustele tähelepanu tõmmata.

«Õhtuti me mängime etendusi kolmapäeval, neljapäeval, reedel ja laupäeval ning statistika ütleb, et kolmapäeval ja neljapäeval on pered kõige rohkem nõus oma lastega teatrisse tulema,» põhjendas Pai kolmapäevaõhtust mänguaega.

Etendused tõlgitakse võõrkeelde

Uut publikut loodab nukuteater leida ka mitte-eesti vaatajate seas. Alates märtsist hakkab teater kõiki oma etendusi tõlkima vene keelde, aprillis lisanduvad ka soome ja inglise keel.

«Peaminister ju ütles, et tuleb rõhku panna ekspordile. Eks me siis proovime,» selgitas Pai. Välisturistide teatrisse meelitamiseks tehakse koostööd Tallinki ja Reval Hotel Groupiga, kes reklaamivad Eesti Nukuteatri etendusi Soomes ja Rootsis.

«Turiste käib ju Tallinnas miljoneid ja loodame saalis need kohad, mis oma rahvast üle jäävad, ära täita,» sõnas teatrijuht. Tema kinnitusel on etenduste algusajad rihitud just selle järgi, kuidas turistid tulevad ja lähevad.

Kallimat piletit esialgu turistidele müüa kavas ei ole. «Oleme mõelnud, et peaks vahe olema sees, kuna paratamatult maksab aparatuur, tõlge, tõlk,» loetles Pai sünkroontõlkega kaasnevaid kulusid. Sünkroontõlke tegemiseks soetas teater endale eraldi aparatuuri.

Pai sõnul aitab teatri majanduskriisist välja suure saali valmimine, kuid võõrkeelse publiku teatrisse meelitamine aitab üleminekuaega kergemaks teha.

Tagasi üles